近日,“古诗版阿黛尔金曲”在网上走红,网友将英文歌词《SomeoneLikeYou》译为文言文《另寻沧海》,引得不少人点赞,一股“网络流行语翻译文言文”热潮随之掀起,“传承中国传统文化”的话题再次引起公众关注。
译文中歌“Som译文中歌词etimesitlastsinlovebutsometimesithurtsinstead”被翻译为“情堪隽永,也善心潮掀狂澜”行文优美连贯,“Nevermind,Iwillfindsomeonelikeyou.Iwishnothingbutthebestforyoutoo”更是被升华为“毋须烦恼,终有弱水替沧海;抛却纠缠,再把相思寄巫山”。这些优雅的的文言词句很快引起公众注意,不少网友纷纷表示“给母语点赞”。
汉字是世界上最美的文字,在古老的文字中只有汉字沿用至今,历久弥新,表现出无穷魅力,汉字已经超过文字本身,积淀成中华民族最鲜亮、最稳定、也是最本质的象征,中华国学是千年历史留下的瑰宝,古诗文讲究韵律,乐感极强,平仄交错,节奏鲜明,具有悦耳的声音,讲究格律和对仗。
华东师范大学古籍所教授朱杰人表示“以文言文译出的好文章,行文要比白话文优美。问题是我们没有好好地发掘利用,这是一种悲哀”。“古人的文言文写作也并非由教习得,关键在语境。我们在以后的文化发展中应注重传统文化与儒学的弘扬。白话文是在文言文基础上发展来,若能在课堂多教学生基础的东西,白话文可以写的更顺畅。”
纵观各级各类学校中语文教育最不受重视,教学地位尴尬。语文也最不适合考试,本来丰富多彩趣味盎然的语言文学一旦和考试挂上钩就光彩顿失索然无味了。一首诗很美,可一旦被设计成考试题目,诗意就被题目取代,想像的空间则被答案束缚。而且从功利角度考虑,语文学习是耗时费神不见效,想要语文成绩提高需要很深的积淀,往往投入时间和精力与成绩提升不成正比。
而语文具有工具性与人文性双重特征语言能力多在运用中培养,语言表达清楚则沟通明确、相处融洽,优美的文字还能起到陶冶身心的作用。
清代语言学家段玉裁所说:"古今者,不定之名也.三代为古,则汉为今;汉魏晋为古,则唐宋以后为今."(段玉裁《王怀祖广雅注·序》)也就是说,不同的历史时期有着不同的古典.但有一点却是相同的,无论在哪一个历史时期,人们都十分注重对前代文化的学习和继承.
作为中华民族文明载体的文言文,从中可学的东西是很多的。一个民族往往把自己全部的精神生活痕迹都珍藏在语言里,一个民族的语言总是体现自己民族的精神。可以说文言文是中华民族的精髓,是我们民族生命的一部分。我们的母语里充满着人文价值,她给了我们人文教养的尺度;我们的母语里凝炼着传统和历史的精粹,而传统往往是一种力量,她给了我们民族延续的血脉,给了我们民族生生不息的魂魄;我们的母语里蕴藏着智慧,她给了我们民族思维的习惯流淌着的智慧;我们的母语里含蕴着生命的乐章,她给了我们人生的快乐、愉悦及幸福……当前全世界都关注着中国,可以说,母语是我们这个民族自立于世界先进民族之林的文化源头和动力。
在这个文化速食的时代,文言文教学与使用越来越被人们淡忘,甚至被当做是学者才会研究的对象,继《另寻沧海》后网上掀起的最炫文言风热潮虽然良莠不齐,但不能否认“富贾,可为吾友乎?”、“膝为矢所伤”等引起了网民的极大兴趣,提高了大家对母语的感情,带动了学习文言文的积极性,有利于传统文化的弘扬和传承。